こきょう

こきょう
[故郷] hometown
【C】《◆(1) 生れたところとは限らず, 子供時代を過した所, 現在住んでいる所をさす. (2) 必ずしも town でなくても village, city でもよい》∥ It rains a lot in my hometown in summer. 私の故郷では夏たくさん雨が降ります
**home
【U】故郷, 郷里;本国, 故国《◆生れ育った所だけでなく現在住んでいる所も含まれる》∥ be pining for home しきりに故郷を恋しがる / I felt a wrench when I left home. 故郷を出る時悲しかった
**country
【C】[通例 one's ~] 祖国, 本国.
▲one's natal place 生れ故郷.
◇→故郷の
古里
故郷
旧里
home town
birthplace
old village
historic village
native place
one's old home
* * *
こきょう【故郷】
hometown
〖C〗《◆(1) 生れたところとは限らず, 子供時代を過した所, 現在住んでいる所をさす. (2) 必ずしも town でなくても village, city でもよい》

It rains a lot in my hometown in summer. 私の故郷では夏たくさん雨が降ります

**home
〖U〗故郷, 郷里;本国, 故国《◆生れ育った所だけでなく現在住んでいる所も含まれる》

be pining for home しきりに故郷を恋しがる

I felt a wrench when I left home. 故郷を出る時悲しかった

**country
〖C〗[通例 one's ~] 祖国, 本国.

▲one's natal place 生れ故郷.

◇ → 故郷の
* * *
こきょう【故郷】
(the place) where one was born (and brought up); (the place) where one [one's family] comes from; the place one is from; one's hometown; one's home; one's birthplace; one's native place; one's ancestral home. [⇒きょうり3]

●第二の故郷 a [one's] second home; 《文》 one's land of adoption; the country of one's adoption; one's adopted land.

故郷に帰る go [return] home; go back to the place one comes from

・故郷に手紙を出す write home to one's family [《口》 folk(s)]; send a letter home

・故郷に錦を飾る go home loaded with honors; return to one's old home in glory; make a triumphant journey to one's homeland.

故郷の人々 the people in the place where one comes from; 《口》 the folk [《米》 folks] back (at) home.

故郷を遠く離れて far from home [the land of one's birth]; in a far-off land

・故郷を出る leave home [the place where one was born]; leave one's hometown [village] 《to start a new life》; set off into the world

・故郷を恋しがる[なつかしがる] miss one's home [homeland]; pine [long] for home; be [feel] homesick.

●故郷はどちらですか. Where are you from? | Where do you come [《文》 hail] from?

・私の故郷は浜松です. I'm from [I come from] Hamamatsu. | My home is Hamamatsu. | I'm a Hamamatsu man [woman]. | I was born and brought up in Hamamatsu.

・故郷忘(ぼう)じ難し. There's no substitute for home. | Nobody forgets the place where they were born and brought up. | They change their sky, but not their affections [soul, mind], who cross the sea. <▲> 最後の訳はローマの詩人ホラティウス (Horace) の言葉 Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt. より.


Japanese-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Nanakusa-no-sekku — Nanakusa being prepared The Festival of Seven Herbs, or Nanakusa no sekku (七草の節句), is the long standing Japanese custom of eating seven herb rice porridge (nanakusa gayu) on January 7 (Jinjitsu). The nanakusa are seven edible wild herbs of spring …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”